Eser, dil yönünden kusurlu ve teknik açıdan zayıf bir eserdir. Acıklı bir aşk hikâyesidir. Eserde görücü usulü evliliğin sakıncaları anlatılmıştır. Eser, edebiyatımızdaki çeviri olmayan ilk yerli roman olma özelliğini taşımaktadır.
Aşağıdakilerden hangisi bu parçada tanıtılan eserin yazarına aittir?
A) Hasan Mellah
B) Dürdane Hanım
C) Besa yahut Ahde Vefa D) Tabib-i Aşk
E) Dudu Kuşları
Bu soruya 1 cevap yazıldı. Cevap İçin Alta Doğru İlerleyin.
İşte Cevaplar
Cevap : Merhaba,
Türk edebiyatı'nın ilk yerli romanı yani yukarıdaki paragrafta bahsedilen roman Taaşşuk-ı Talat ve Fitnat'tır. Yazarı Şemsattin Sami'dir. Yazarın eserleri aşağıda olup bu bilgiler doğrultusunda;
CEVAP: C) Besa yahut Ahde Vefa
Şemseddin Sami'nin Eserleri
RomanTaaşşuk-ı Talat ve Fitnat (1873)
Oyun
Besa yahut Ahde Vefa (1874)
Seydi Yahya (1875)
Gâve (1876)
Mezalim-i Endülüs (basılmadı)
Vicdan (basılmadı)
Çeviri
Florian, Galatée 1773
Dumanoir & d'Ennery, İhtiyar Onbaşı (1874)
Daniel Defoe, Robinson Crusoe
Victor Hugo, Sefiller (1880, son cildi eksik)
Ali bin Ebi Talib Efendimizin Eş'ar-ı Müntehabeleri (1900, Ali bin Ebu Talib'e atfedilen Divan'dan çeviriler)
Sözlük ve Ansiklopediler
Kamus-ı Fransevî (1882-1905, Fransızca-Türkçe sözlük)
Kamus-ı Fransevî (1885, Türkçe-Fransızca sözlük)
Küçük Kamus-ı Fransevî (1886, Fransızca-Türkçe sözlük)
Kamus-ül Âlam (6 cilt, 1889-1898, genel ansiklopedi)
Kamus-ı Arabî (1898, Arapça-Türkçe sözlük, tamamlanmadı)
Kamus-ı Türkî (2 cilt, 1899-1900, tıpkıbasımları 1978, 1998)
Dilbilgisi Kitapları
Usul-i Tenkit ve Tertib (1886)
Nev'usul Sarf-ı Türkî ((1891, modern Türkçe gramer)
Yeni Usul Elifba-yı Türkî (1898)
Usul-i Cedid-i Kavaid-i Arabîye (1910, yeni usul Arapça ders kitabı)
Tatbikat-ı Arabîye (1911)
Diğer Cevaplara Gözat