Nedir.Org
Soru Tara Cevapla Giriş


Cevap Ara?

14.756.348 den fazla soru içinde arama yap.

Sorunu Tarat
Kitaptan resmini çek hemen cevaplansın.

Islam kültür ve medeniyetinde yaşanan tercüme hareketinin önemini açıklayınız

islam kültür ve medeniyetinde yaşanan tercüme hareketinin önemini açıklayınız sorusunun cevabı nedir?

Bu soruya 2 cevap yazıldı. Cevap İçin Alta Doğru İlerleyin.
    Şikayet Et Bu soruya 0 yorum yazıldı.

    İşte Cevaplar


    Zeus

    • 2021-04-01 04:36:27

    Cevap : Kısaca: Avrupa merkezlerinde kurulan eğitim kurumlarında Arapçadan tercüme edilen eserlerin oluşturduğu müfredat kullanılmıştır. Böylece tercüme edilen bilgiler yeniden değerlendirilmîş, güncellenerek hayata uygulanmıştır. Tercüme hareketi yoluyla medeniyetler arasındaki bilgi aktarımı, bugün bütün insanlığın ortak mirasına dönüşmüş durumdadır. Bu birikimin oluşması ve aktarılmasında en büyük pay Müslümanlara aittir. Tercüme hareketi sayesinde İslam Dünyası VIII-XIII. yüzyıllar boyunca dünyada ilmî faaliyetlerin merkezi olmuştur.

    Diğer Cevaplara Gözat
    Cevap Yaz Arama Yap

    Zeus

    • 2021-04-01 04:33:31

    Cevap :

    Tercüme Hareketleri Nedir

    İslam Kültür ve Medeniyetinde tercüme hareketleri, Medine Dönem’i’nde başlayarak Abbasiler Dönem’i’nde devam etmiş, Müslümanların ilmî birikimine önemli katkılar sağlamıştır. Müslümanlar, ilim ve kültür mirasına ait eserleri tercüme yoluyla aktardılar. Elde edilen birikimle İslam dünyasında bilim ve teknoloji hızla gelişti.

    İslam dünyasında ilmî faaliyetlerin başlamasında, fethedilen ilim merkezlerinin büyük katkısı olmuştur. Antik Çağ kültürünün en önemli merkezleri olan İskenderiye, Harran ve Cündîşâpûr bunların başında gelmektedir. Buradaki eserler sırasıyla önce Süryanice’ye sonra Arapça’ya tercüme edilmiştir. Medine Dönem’i’nde işlevi sona eren İskenderiye Okulunun hayatta kalan son temsilcilerinin yerleştikleri Harran ve Antakya, ilmî birikimin aktarımında öncü olmuştur. Harran, İslam’ın ilk dönemlerinden itibaren ilmî çalışmaların merkezi hâline gelmiştir. Halife Hz. Ömer (r.a.) Dönem’i’nde, İslam topraklarına katılmıştır. Cündîşâpûr’da kütüphanesi, tercüme evi, rasathanesi bulunan Hintli ve Yunanlı doktorların görev yaptığı bir tıp okulu mevcuttu. Müslümanlarca fethinden sonra kesintiye uğramadan hizmet vermeye devam eden şehirdeki doktorlar, Emevî ve Abbâsî saraylarında itibar görmüştür. Abbâsîler Dönem’i’nde, Bağdat’a yerleşen ve Cündîşâpûr’da bulunan bilim adamları, yöneticilerin destek ve teşvikleriyle tercüme hareketlerinde önemli rol oynamıştır.

    Kimya konusundaki ilk tercüme ve te’lif eserler, Medine Dönem’i’nde yetişen olan Halid b. Yezid tarafından ortaya konmuştur.24 Abbasi Halifeleri Harun Reşid ve oğlu Me’mun Dönemlerinde gerçekleşen tercüme faaliyetiyle bilgi aktarımı hızlanmıştır. Bağdat başta olmak üzere Cündîşâpûr, Harran ve İskenderiye gibi Müslamanların önemli ilim merkezleri üzerinden bilgi akışı sağlanmıştır.

    Abbasi halifesi Me’mun zamanında Bağdat’ta 832 yılında Beytü’l-Hikme adı verilen ilim merkezi kurulmuştur. Beytü’l-Hikme, bir inceleme araştırma kütüphanesi ve tercüme merkezi olarak faaliyet göstermiştir. Süryanice, Farsça, Hintçe ve Yunanca başta olmak üzere çeşitli dillerden eserler tercüme edilmiştir. Tıp, riyaziyat (matematik), hendese (geometri), astronomi, fizik, kimya, biyoloji, tarih, coğrafya ve felsefe gibi bir çok ilimde, dünyanın o güne kadar sahip olduğu birikimin çoğu İslam dünyasına aktarılmıştır.

    Böylece tercüme edilen bilgiler yeniden değerlendirilmîş, güncellenerek hayata uygulanmıştır. İslam Dünyası VIII-XIII. yüzyıllar boyunca dünyada ilmî faaliyetlerin merkezi olmuştur.
    Cevap Yaz Arama Yap

    Cevap Yaz




    Başarılı

    İşleminiz başarıyla kaydedilmiştir.