Semantik ödünçleme nedir
semantik ödünçleme nedir
İşte Cevaplar
Gerçek – işlevsel semantik
Gerçek – işlevsel semantik Alfred Tarski tarafından 1944 yılında “sistematik bir süreç olarak resmileştirilmiştir”. Gerçek – işlevsel semantik bir cümlenin anlamını bir cümlenin gerçekliği sorununa bağlamıştır, çünkü bir gerçekliğin tasarısının kavranması, anlamın tasarısının kavranmasından daha kolaydır. Gerçek – işlevsel semantik “anlam” kavramını dilsel ifadeler ile dünya arasında bir işlev olarak anlayan ve bu ifadelerin gerçekliğini, bunların anlamlarına ölçüt olarak kullanan bir semantiktir.
Model-kuramsal semantikte bu konu işlenmektedir.
Diğer Cevaplara Gözat
Anlambilimsel (Semantik):
Anlambilimsellik söylemleri, sözcük ve cümlelerin dilbilimsel anlamlarıyla ilişkilendirmek suretiyle açıklamayı içermektedir. Anlambilim, metnin veya söylemin içinde ve dışında yer alan bütün anlam ilişkilerini inceleyen bir bilim dalıdır. Anlambilimde bu inceleme yapılırken metin ile kullanıcısı arasındaki ilişkiler de göz önünde tutulmaktadır.
Söz Dizinsel (Sentaks): Söz dizinsellik, sözcükleri gerek cümle içinde gerekse ifadenin tamamında aldıkları yere göre anlamlandırmayı hedeflemektedir. Bir sözcüğün cümlenin başında veya sonunda yer alması veya bir cümlenin ifadenin ortasında veya sonunda bulunması o ifadenin anlamlandırılmasında farklılıklar ortaya çıkarmaktadır.
Göstergebilim (Semiyoloji): Göstergebilim, söylemin analiz edilmesinde simgelerden yararlanmayı amaçlar. Göstergebilim bir metni ya da söylemi çözümlerken, kendi içersinde tutarlı, metnin anlam evrenine, yüzeysel ve derin düzeylerdeki yapısına açıklık getirmeye yönelik bir sistematik izlemekte, kullandığı çözümleme araçlarıyla belirlediklerini hep denetlemektedir (Baş ve Akturan, 2008).
ÖDÜNÇLEME
Ödünçleme, bir dilin kendisinde olmayan kelime ve yapıları bir başka dilden alarak kullanım alanına koymasıdır. Alınan dil öğeleri bazen özümsenerek alındığı dilin ses ve şekil yapısına uydurulmaya çalışılırken, bazen de hiçbir değişiklik yapılmadan olduğu gibi kullanım alanına dahil edilir.Her yeni kavram yeni bir isimlendirmeyi zorunlu kılmakta, bu isimlendirme de çoğunlukla uydurma yolu ile olup, kavramın yaratıldığı ülkenin dilinde olmaktadır. Bu isimlendirilişte kavramın bulunduğu ülke önem taşımaktadır. Çünkü kavram hangi dilin konuşulduğu coğrafyada bulunduysa isimlendirme de o dilde olacaktır. Bulunan kavram büyük olasılıkla diğer dillere ödünçleme yoluyla geçecek ve kullanıma girecektir. Bu şekilde dilimize geçmiş; ama aslı uydurma olan kimi kelimeler şu şekildedir:
fascisme (faşizm)
nazi (Nazi)
nylon (naylon)
néon (neon)
plastic (plastik)
Télévision (televizyon)
astronautique (astronotik)
Aspirin (aspirin)
Google (Google)
électron (elektron)
métabolisme (metebolizma)
vitamine (vitamin)
pénicilline (penisilin)
électrochoc (elektro şok)
radio (radyo)
pick-up (pikap)
stratosphére (stratosfer)
Heroin (eroin)
Frisbee (Frizbi)
Ödünçlemenin yönünün çoğunlukla ekonomik, siyasi, kültürel alanda gelişmiş bir ülkeden ona yönelen diğer ülke diline doğru olduğunu söylemekle birlikte tersinin de mümkün olabildiğini gözden kaçırmamak gerektiğini belirtmeliyiz. Nitekim bunu örnekleyen pek çok kelime de bulunmaktadır.
Örneğin Kristof Kolomb‟un Haiti‟de gördüğü ve salıncak yataklar anlamına gelen bir Kızıldereli kelimesi olan „hamaka‟, tüm dünyaya yayılmış ve ispanyolcada „hamaca‟, Fransızcada „hamac‟, Almancada „hängematte‟, Türkçede „hamak‟ biçiminde kullanılmaya başlanmıştır.
Ödünçleme yapılan kelimelerin bazıları olduğu gibi alınırken, bazıları da Türkçenin ses dizgesine uyarak dile yerleşmiştir.Türkçedeki Almanca kökenli kelimelere
örnekler: dekan, kuruş, mavzer(mucidi olan Wilhelm von Mauser'in adından), otoban, revir, şablon, zeplin, balata, bitter, aparat, dizel, fön, gen, general, gestapo, horst, graben, gnays, hamburger, kakalak, kaput, laborant, panzer, trafo, vokal, şalter, şablon, moment vb.Hurra! (Schlag! Lo 's): Haydi vur! (Vurha) Aga: Efendi, ağa. Altin: Altın, eski Rus bakır parası. Askaris: Asker, Arapça askar‟i (Türkçe üzerinden Almancaya geçmiştir). Bugün bir polis terminolojisidir. Atabeg: Atabey. Beglerbeg: Beylerbeyi. Derwisch: Derviş.Sandschak: Sancak.Döner: Döner. Efendi,Effendi: Efendi Hadschi: Haci. Hamam: Hamam. Hammal: Hamal. Hodcha: Hoca. Joghurt: Yoğurt. Kebab: Kebap Sandal: Sandal. Schalwar: Şalvar.